2007-03-02 下午 10:27:01更新
用另一種形式介紹向陽的詩集

詩集書影01
詩集書影02
童詩集書影


My Cares》是向陽詩作的第一本英譯詩集,由向陽自費出版於1985年,這是因為向陽當時應邀赴美參加愛荷華大學「國際寫作計畫」,作為與各國作家交流之用。
封面與內頁均由畫家李蕭錕設計,採牛皮紙印製,封面書法亦為李蕭錕所書向陽詩作,甚受外國作家矚目。這本詩集,印量不多,國內僅有少數詩人擁有,收錄詩作的英譯者有陶忘機、張錯、胡品清等。


The Four Seasons》就是向陽詩集《四季》的英譯本。1986年由台北「漢藝色研」出版之後,隨即再版到第四版,並獲得瑞典諾貝爾文學獎評審委員之一的馬悅然先生肯定。
1992年,美國漢學家陶忘機﹝John Balcom﹞將全書譯成英文,先在台北《Chinese Pen》季刊分春夏秋冬四季連載刊登;1993年由美國加州「Taoran Press」出版。
這本英譯詩集是向陽非常喜愛的書,可惜台灣讀者無由翻閱。將來如有機會,向陽希望能以中英對照本方式在台出版。


這本詩集是向陽詩選的中國版本,於1994年由北京人民文學出版社推出。
催生這本詩選的是前輩詩人郭楓先生,當時他受託主催台灣作家選集,要向陽自選詩作,由他轉交北京人民文學出版社出書,於是有了這本詩集。
有趣的是,這本詩集並非由北京人民文學出版社寄給向陽,而是一位《自立晚報》同事到上海,在書店發現,買回台灣送給向陽。


《向陽詩選》是向陽詩選的台灣版本。由洪範書店出版於1999年,這是向陽從出道到中年階段現代詩創作的總結。
洪範書店是台灣重要文學出版社,這本詩選是由該出版社負責人葉步榮先生所催,詩人楊牧先生、瘂弦先生應該也是主催人。向陽特別將自己刻的木刻版畫交給書店,因此成了封面版畫的提供者。
這本書有兩個版本,第一版封面用紙由葉步榮精挑日本紙,典雅高貴,售完後推出的二版可能由於缺紙,改用銅板紙。兩個版本,向陽都喜歡。

1985年向陽出版戰後第一本台語詩集《土地的歌》,雖然沒有中文詩集賣得好,但到90年之後已很難買到,出書的《自立晚報》其後財務困難,因此也未曾再版。
直到2002年,詩人黃勁連在台南金安出版社擔任總編輯,準備推出一系列的「台語文學大系」,以台語文學史的概念,將日治時期以降台語文學作家的專書加以出版,這個因緣,促成了2002年《向陽台語詩選》的推出。
這本詩選,根據《土地的歌》的版本,等同該書在版;比較特殊的是,向陽將有關學者、作家對向陽台語詩的評論均予選入,形成詩選的另一種特色。


這是《十行集》的重排增訂版,於2004年由九歌出版社推出,離第一版出版時間1984年,剛好20年。
20年,才讓一本詩集重版,印證了詩集出版的不易,雖然此書第一版就已賣出6000多本﹝最少三刷﹞;從另一個角度看,一本20年前出版的詩集,還能重版,也可見其受懷念吧。
作這決策的,還是蔡文甫先生,出書後一年,他說此書總量已到8000本,再加油些,可以上萬!希望如此。

《亂》,2005年由詩人初安民主持的印刻出版社推出,是向陽出版《四季》(1986)、《心事》(1987)之後的詩集,因此是1987到2003年16年間詩作的集子。
十六春秋得一亂,寫作這本詩集期間,台灣社會亂象頻出,變遷快速,從戒嚴到解嚴,從威權到民主,向陽的人生路途也從文學到新聞再到學院,角色從學生到學者,穿透世事,化漫長歲月為詩篇。
亂,是向陽現代詩書寫旅程的中繼,是向陽前半段詩路的總結、後半段詩路的開始。
 

                                                ®向陽詩房. All rights reserved. Email:hylim@ms21.hinet.net